Stan książek
Nasze książki są dokładnie sprawdzone i jasno określamy stan każdej z nich.
Nowa
Książka nowa.
Używany - jak nowa
Niezauważalne lub prawie niezauważalne ślady używania. Książkę ciężko odróżnić od nowej pozycji.
Używany - dobry
Normalne ślady używania wynikające z kartkowania podczas czytania, brak większych uszkodzeń lub zagięć.
Używany - widoczne ślady użytkowania
zagięte rogi, przyniszczona okładka, książka posiada wszystkie strony.
Imperceptywność w języku macedońskim i polskim
Masz tę lub inne książki?
Sprzedaj je u nas
Monografia ta jest podsumowaniem badań dotyczących kategorii imperceptywności, skierowana do specjalistów w dziedzinie slawistyki, językoznawstwa oraz dydaktyków języka macedońskiego. Publikacja szczegółowo omawia semantyczne aspekty tej kategorii oraz analizuje różne przypadki jej gramatykalizacji i leksykalne metody wyrażania. Badania przeprowadzono w sposób synchroniczny, przy jednoczesnym uwzględnieniu kontrastywno-konfrontatywnego podejścia do współczesnego języka macedońskiego i polskiego. Ze względu na znaczące różnice w stopniu gramatykalizacji tej kategorii, z wyraźną przewagą języka macedońskiego, monografia szczególnie skupia się na tym języku, traktując go jako punkt wyjścia w analizach. Język polski natomiast pełni rolę pomocniczą z racji braku gramatykalizacji analizowanej kategorii.
Doktor Magdalena Błaszak, urodzona w 1980 roku w Jaworznie, związana jest z Instytutem Filologii Słowiańskiej Uniwersytetu Śląskiego w Katowicach, gdzie pracuje na stanowisku adiunkta w Zakładzie Badań Kontrastywnych i Glottodydaktyki. Jej zainteresowania naukowe koncentrują się na językoznawstwie synchronicznym, badaniach konfrontatywnych w dziedzinie pragmalingwistyki i struktury tekstu, a także obejmują zagadnienia socjolingwistyczne oraz normy i uzus języków południowosłowiańskich.
Wybierz stan zużycia:
WIĘCEJ O SKALI
Monografia ta jest podsumowaniem badań dotyczących kategorii imperceptywności, skierowana do specjalistów w dziedzinie slawistyki, językoznawstwa oraz dydaktyków języka macedońskiego. Publikacja szczegółowo omawia semantyczne aspekty tej kategorii oraz analizuje różne przypadki jej gramatykalizacji i leksykalne metody wyrażania. Badania przeprowadzono w sposób synchroniczny, przy jednoczesnym uwzględnieniu kontrastywno-konfrontatywnego podejścia do współczesnego języka macedońskiego i polskiego. Ze względu na znaczące różnice w stopniu gramatykalizacji tej kategorii, z wyraźną przewagą języka macedońskiego, monografia szczególnie skupia się na tym języku, traktując go jako punkt wyjścia w analizach. Język polski natomiast pełni rolę pomocniczą z racji braku gramatykalizacji analizowanej kategorii.
Doktor Magdalena Błaszak, urodzona w 1980 roku w Jaworznie, związana jest z Instytutem Filologii Słowiańskiej Uniwersytetu Śląskiego w Katowicach, gdzie pracuje na stanowisku adiunkta w Zakładzie Badań Kontrastywnych i Glottodydaktyki. Jej zainteresowania naukowe koncentrują się na językoznawstwie synchronicznym, badaniach konfrontatywnych w dziedzinie pragmalingwistyki i struktury tekstu, a także obejmują zagadnienia socjolingwistyczne oraz normy i uzus języków południowosłowiańskich.
