Stan książek
Nasze książki są dokładnie sprawdzone i jasno określamy stan każdej z nich.
Nowa
Książka nowa.
Używany - jak nowa
Niezauważalne lub prawie niezauważalne ślady używania. Książkę ciężko odróżnić od nowej pozycji.
Używany - dobry
Normalne ślady używania wynikające z kartkowania podczas czytania, brak większych uszkodzeń lub zagięć.
Używany - widoczne ślady użytkowania
zagięte rogi, przyniszczona okładka, książka posiada wszystkie strony.
Andare a casa o in casa?
Masz tę lub inne książki?
Sprzedaj je u nas
Ta książka analizuje użycie przyimków w języku włoskim, szczególnie w kontekście czasownika "andare", który oznacza "iść" lub "jechać". Skupia się na różnorodnych konstrukcjach przyimkowych, takich jak "andare a scuola" czy "andare in ufficio". Głównym tematem jest badanie prostych przyimków, uwzględniając ich rolę w wyrażeniach wynikających z doświadczeń życiowych oraz w zastosowaniach metaforycznych i metonimicznych. Publikacja dąży do zrozumienia, jak właściwości landmarku - czyli punktu odniesienia - wpływają na wybór przyimka towarzyszącego czasownikowi "andare". Ramy analizy opierają się na Gramatyce Kognitywnej według R. Langackera, z naciskiem na procesy obrazowania oraz relację pomiędzy trajektorem a landmarkiem. Rozumienie landmarku okazuje się kluczowym czynnikiem w doborze odpowiedniego przyimka w kontekście omawianego czasownika.
Wybierz stan zużycia:
WIĘCEJ O SKALI
Ta książka analizuje użycie przyimków w języku włoskim, szczególnie w kontekście czasownika "andare", który oznacza "iść" lub "jechać". Skupia się na różnorodnych konstrukcjach przyimkowych, takich jak "andare a scuola" czy "andare in ufficio". Głównym tematem jest badanie prostych przyimków, uwzględniając ich rolę w wyrażeniach wynikających z doświadczeń życiowych oraz w zastosowaniach metaforycznych i metonimicznych. Publikacja dąży do zrozumienia, jak właściwości landmarku - czyli punktu odniesienia - wpływają na wybór przyimka towarzyszącego czasownikowi "andare". Ramy analizy opierają się na Gramatyce Kognitywnej według R. Langackera, z naciskiem na procesy obrazowania oraz relację pomiędzy trajektorem a landmarkiem. Rozumienie landmarku okazuje się kluczowym czynnikiem w doborze odpowiedniego przyimka w kontekście omawianego czasownika.
