Daniel Wyszogrodzki - sylwetka autora
Meloman ten żył zarówno na warszawskiej Pradze, jak i w amerykańskim Brooklynie. Obecnie jego domem jest mazowiecka wieś, skąd często wyrusza w podróże, zwłaszcza do odległych, pustynnych zakątków świata. Przez długie lata pełnił rolę kierownika literackiego w Teatrze Muzycznym ROMA w Warszawie. Jego praca obejmowała tłumaczenia librett do wielu musicali, takich jak „Koty”, „Mamma Mia!” i „Upiór w operze”. Jest twórcą tekstu piosenki „Mój przyjacielu”, która zdobyła popularność wśród szerokiego grona słuchaczy. Może pochwalić się kolekcją złotych i platynowych płyt. Album Krzysztofa Krawczyka „Wiecznie młody” z 2017 roku, zawierający piosenki Boba Dylana w tłumaczeniu Daniela Wyszogrodzkiego, został nominowany do nagrody Fryderyka w kategorii „muzyka korzeni”.
Wyszogrodzki to także autor poetyckich tłumaczeń najważniejszych dzieł Leonarda Cohena, takich jak „Księga tęsknoty” (2006), „Księga miłosierdzia” (2017) oraz „Płomień” (2018), będący ostatnią książką kanadyjskiego artysty. Na stałe współpracuje z magazynem "Jazz Forum" oraz pełni rolę recenzenta płytowego w „Co Jest Grane”. Jest również wykładowcą Akademii Teatralnej w Warszawie, gdzie prowadzi zajęcia z historii muzyki popularnej i musicalu. W uznaniu za jego osiągnięcia, został mianowany honorowym obywatelem hrabstwa Moore w Tennessee, co było inicjatywą gorzelni Jack Daniel’s. Jego pies, beauceron o imieniu Dubaj, cieszy się popularnością i posiada prawie pięć tysięcy znajomych na Facebooku. Więcej informacji można znaleźć na stronie https://******.**.
Daniel Wyszogrodzki - wszystkie książki
Opinie naszych klientów
Bardzo szybko otrzymałam zamawiany towar. Książki zgodne z opisem, bez śladów użytkowania. Jestem bardzo zadowolona z zakupu :)
joanna_st