Anna Przedpełska-Trzeciakowska - sylwetka autora
Absolwentka anglistyki z Uniwersytetu Warszawskiego, ta utalentowana tłumaczka jest szeroko znana za swoje przekłady angielskiej i amerykańskiej literatury, zwłaszcza dzieł Jane Austen. Poza tłumaczeniami, napisała również biografię rodziny Brontë, zatytułowaną „Na plebanii w Haworth: dzieje rodziny Brontë” (1990), oraz książkę o Jane Austen – „Jane Austen i jej racjonalne romanse” (2014). Po II wojnie światowej pracowała w redakcji angielskiej Spółdzielni Wydawniczej „Czytelnik” i aktywnie uczestniczyła w działalności polskiego oddziału PEN Clubu, gdzie była członkinią zarządu, a w latach 1991–1995 pełniła funkcję wiceprezesa. Kierowała także klubem tłumaczy przy Związku Literatów Polskich. Po 1989 roku przewodziła Komitetowi do spraw Pisarzy Uwięzionych w polskim PEN Clubie, walcząc o uwolnienie więźniów sumienia, w tym wietnamskiego intelektualisty Đoàn Viết Hoạta. Wyróżnienia i nagrody, które otrzymała, podkreślają jej wpływ na literaturę, w tym nagroda Polskiego PEN Clubu za tłumaczenie literatury obcej w 1973 roku oraz tytuł honorowego obywatela m.st. Warszawy przyznany w 2018 roku. Jej najważniejsze tłumaczenia to m.in. „Duma i uprzedzenie” i „Rozważna i romantyczna” Jane Austen, „Wściekłość i wrzask” oraz „Koniokrady” Williama Faulknera, „Miasteczko Middlemarch” i „Młyn nad Flossą” George Eliot, a także „Gabinet osobliwości” Charlesa Dickensa. Pracowała nad dziełami takich autorów jak Joseph Conrad, Gerald i Lawrence Durrell, T.S. Eliot, Doris Lessing oraz Alice Munro.
Anna Przedpełska-Trzeciakowska - wszystkie książki
Opinie naszych klientów
Bardzo szybko otrzymałam zamawiany towar. Książki zgodne z opisem, bez śladów użytkowania. Jestem bardzo zadowolona z zakupu :)
joanna_st