Książka - Komedie w przekładzie stanisława barańczaka

DODAJ DO LISTY ŻYCZEŃ

Masz tę lub inne książki?

Sprzedaj je u nas

Komedie w przekładzie stanisława barańczaka

Komedie w przekładzie stanisława barańczaka

DODAJ DO LISTY ŻYCZEŃ

Masz tę lub inne książki?

Sprzedaj je u nas

Poznajcie magię słów w jednym tomie, który łączy w sobie niesamowitą kreatywność jednego z największych dramaturgów w historii literatury światowej i mistrzostwo tłumaczenia jednego z najważniejszych polskich poetów i tłumaczy. Książka „Komedie w przekładzie Stanisława Barańczaka” to prawdziwa uczta dla duszy!

„Wiele hałasu o nic” przenosi nas w sam środek miłosnych intryg, gdzie podążymy za losami Beatrice i Benedykta, którzy z ironią i sprytem unikają uczuć, które co raz skuteczniej ogarniają serca tych dwoje. „Wiele hałasu o nic”  opisuje świat w którym przeszłość splata się z teraźniejszością, a dialogi to prawdziwa szermierka słowna zakochanych w sobie umyslów! 

W utworze „Poskromieniu złośnicy” z kolei obserwujemy próbę „oswojenia” zaradnej i niezależnej Katarzyny przez Petruchio – mężczyznę, który podejmuje się wyzwania, by uczynić z niej posłuszną żonę. Komedia, która w brawurowy sposób prezentuje dynamikę relacji między mężczyzną a kobietą w społeczeństwie pełnym kontrastów.

„Sen nocy letniej” zabierze nas do magicznego lasu pełnego elfów i duchów, gdzie miłość staje się najważniejszą siłą napędową, a jej labirynty prowadzą bohaterów przez niespodziewane zwroty akcji. Shakespeare z niebywałą gracją mieszanka tu komedię z elementami fantastycznymi. Książka oferuje także lekturę utworu „Kupca weneckiego”, gdzie spotykamy się z kwestią moralności, prawa i miłosnych intryg na tle oszałamiającej scenerii Wenecji. To dzieło, w którym postać Shylocka, żądnego zemsty Żyda, stała się jednym z najbardziej ikonicznych obrazów w literaturze światowej. Nie można też zapomnieć o „Burzy” – jednym z ostatnich i najbardziej osobistych dzieł Shakespeare’a. To opowieść o wygnaniu, magii, zemście i przebaczeniu, gdzie Prospero, prawowity władca, wykorzystuje swoje magiczne umiejętności, by odzyskać utraconą władzę i przywrócić ład w swoim życiu.

Stanisław Barańczak przeniósł wiersze Shakespeare'a na język polski, zachowując ich rytm, melodię i głębokie emocje. Jego tłumaczenia to prawdziwe dzieła sztuki – pełne życia, tchnące świeżością, a zarazem wiernie oddające geniusz oryginału. Dodatkowym atutem tego wydania jest wstęp prof. Marty Gibińskiej, która z ogromną erudycją wprowadza czytelnika w kontekst twórczości Shakespeare’a, pomagając zrozumieć magię utworów brytyjskiego pisarza.

„Komedie w przekładzie Stanisława Barańczaka” to nie tylko zbiór komedii, to podróż przez różne sfery ludzkich emocji, spojrzenie na miłość, zemstę, ambicję, dostojeństwo i komizm życia. To wyjątkowy tom, który wzbogaca i uwrażliwia, otwierając przed czytelnikiem nie tylko bogactwo języka i stylu, ale również uniwersalność ludzkich doświadczeń, które mimo upływu wieków wciąż pozostają aktualne i bliskie każdemu z nas. Nie przegap tej okazji, by zagłębić się w ponadczasowy świat komedii Shakespeare’a w mistrzowskim tłumaczeniu Stanisława Barańczaka. „Komedie w przekładzie Stanisława Barańczaka” to lektura, która zachwyci, zainspiruje i zostanie w pamięci na długie lata! 

Cena rynkowa: 89.90 zł

Wybierz stan zużycia:

WIĘCEJ O SKALI

Poznajcie magię słów w jednym tomie, który łączy w sobie niesamowitą kreatywność jednego z największych dramaturgów w historii literatury światowej i mistrzostwo tłumaczenia jednego z najważniejszych polskich poetów i tłumaczy. Książka „Komedie w przekładzie Stanisława Barańczaka” to prawdziwa uczta dla duszy!

„Wiele hałasu o nic” przenosi nas w sam środek miłosnych intryg, gdzie podążymy za losami Beatrice i Benedykta, którzy z ironią i sprytem unikają uczuć, które co raz skuteczniej ogarniają serca tych dwoje. „Wiele hałasu o nic”  opisuje świat w którym przeszłość splata się z teraźniejszością, a dialogi to prawdziwa szermierka słowna zakochanych w sobie umyslów! 

W utworze „Poskromieniu złośnicy” z kolei obserwujemy próbę „oswojenia” zaradnej i niezależnej Katarzyny przez Petruchio – mężczyznę, który podejmuje się wyzwania, by uczynić z niej posłuszną żonę. Komedia, która w brawurowy sposób prezentuje dynamikę relacji między mężczyzną a kobietą w społeczeństwie pełnym kontrastów.

„Sen nocy letniej” zabierze nas do magicznego lasu pełnego elfów i duchów, gdzie miłość staje się najważniejszą siłą napędową, a jej labirynty prowadzą bohaterów przez niespodziewane zwroty akcji. Shakespeare z niebywałą gracją mieszanka tu komedię z elementami fantastycznymi. Książka oferuje także lekturę utworu „Kupca weneckiego”, gdzie spotykamy się z kwestią moralności, prawa i miłosnych intryg na tle oszałamiającej scenerii Wenecji. To dzieło, w którym postać Shylocka, żądnego zemsty Żyda, stała się jednym z najbardziej ikonicznych obrazów w literaturze światowej. Nie można też zapomnieć o „Burzy” – jednym z ostatnich i najbardziej osobistych dzieł Shakespeare’a. To opowieść o wygnaniu, magii, zemście i przebaczeniu, gdzie Prospero, prawowity władca, wykorzystuje swoje magiczne umiejętności, by odzyskać utraconą władzę i przywrócić ład w swoim życiu.

Stanisław Barańczak przeniósł wiersze Shakespeare'a na język polski, zachowując ich rytm, melodię i głębokie emocje. Jego tłumaczenia to prawdziwe dzieła sztuki – pełne życia, tchnące świeżością, a zarazem wiernie oddające geniusz oryginału. Dodatkowym atutem tego wydania jest wstęp prof. Marty Gibińskiej, która z ogromną erudycją wprowadza czytelnika w kontekst twórczości Shakespeare’a, pomagając zrozumieć magię utworów brytyjskiego pisarza.

„Komedie w przekładzie Stanisława Barańczaka” to nie tylko zbiór komedii, to podróż przez różne sfery ludzkich emocji, spojrzenie na miłość, zemstę, ambicję, dostojeństwo i komizm życia. To wyjątkowy tom, który wzbogaca i uwrażliwia, otwierając przed czytelnikiem nie tylko bogactwo języka i stylu, ale również uniwersalność ludzkich doświadczeń, które mimo upływu wieków wciąż pozostają aktualne i bliskie każdemu z nas. Nie przegap tej okazji, by zagłębić się w ponadczasowy świat komedii Shakespeare’a w mistrzowskim tłumaczeniu Stanisława Barańczaka. „Komedie w przekładzie Stanisława Barańczaka” to lektura, która zachwyci, zainspiruje i zostanie w pamięci na długie lata! 

Szczegóły

Opinie

Inne książki tego autora

Książki z tej samej kategorii

Dostawa i płatność

Szczegóły

Okładka: Twarda

Ilość stron: 1392

Rok wydania: 2012

Rozmiar: 165 x 235 mm

ID: 9788324021864

Wydawnictwo: Znak

Inne książki: William Shakespeare

Broszurowa , W magazynie
Nowa Używana Wyprzedaż
Twarda , W magazynie
Używana Okazja

Taniej o 32.34 zł 59.90 zł

William Shakespeare
Broszurowa , W magazynie
Używana Wyprzedaż
W magazynie
Używana Wyprzedaż
Broszurowa , W magazynie
Nowa Używana Wyprzedaż
Twarda , 72h wysyłka
Nowa Wyprzedaż Okazja

Taniej o 0.61 zł 12.00 zł

Inne książki: Książki dramaty

Broszurowa , W magazynie
Używana Wyprzedaż Okazja

Taniej o 19.90 zł 25.00 zł

Miękka ze... , W magazynie
Używana Okazja

Taniej o 18.11 zł 30.00 zł

Miękka , W magazynie
Używana Wyprzedaż Okazja

Taniej o 14.26 zł 18.60 zł

Twarda , W magazynie
Używana
Miękka ze... , W magazynie
Używana Wyprzedaż Okazja

Taniej o 13.30 zł 25.00 zł

Twarda , 72h wysyłka
Nowa Wyprzedaż Okazja

Taniej o 8.02 zł 34.90 zł

Twarda , 72h wysyłka
Nowa Wyprzedaż Okazja

Taniej o 8.02 zł 34.90 zł

Opinie użytkowników
0.0
0 recenzji

Sposoby dostawy

Płatne z góry

InPost Paczkomaty 24/7

InPost Paczkomaty 24/7

13.99 zł

Darmowa dostawa od 190 zł

ORLEN Paczka

ORLEN Paczka

11.99 zł

Darmowa dostawa od 190 zł

Kurier GLS

Kurier GLS

12.99 zł

Darmowa dostawa od 190 zł

Kurier DPD

Kurier DPD

13.99 zł

Darmowa dostawa od 190 zł

Pocztex Kurier

Pocztex Kurier

12.99 zł

Darmowa dostawa od 190 zł

Kurier GLS - kraje UE

Kurier GLS - kraje UE

69.00 zł

Odbiór osobisty (Dębica)

Odbiór osobisty (Dębica)

3.00 zł

Płatne przy odbiorze

Kurier GLS pobranie Kurier GLS pobranie

23.99 zł

Sposoby płatności

Płatność z góry

Przedpłata

platnosc

Zwykły przelew info